viernes, 27 de enero de 2012

La fábrica de muerte

Gracias a Francesco, un amigo lector, he podido encontrar este poema que estremece. Ambos escuchamos un fragmento en el telediario de las 3. Yo lo transcribí de memoria y agregando cosas de mi cosecha -memoria mecánica, memoria creativa.

Supongo que Francesco dio conmigo buscando el poema que oímos fugazmente y encontró las líneas que yo alcancé a garabatear. Posteriormente, inició la búsqueda del original y lo localizó gracias a un amigo polaco (nacionalidad de la autora del poema). Si este tipo de colaboración desinteresada y apasionada se diera en todos los órdenes de la vida no habría más muerte y nadie estaría solo.

Se cumple otro aniversario de la liberación de Auschwitz, la fábrica de muerte industrial al que dediqué un escrito hace un par de años.

A kilómetros de distancia, Francesco sentió lo mismo. Hace unos minutos he recibido un mail suyo con el poema completo en versión de Abel Murcia. Magia de sentir en red. Gracias, caro amico!

Si acaso, de Wislawa Szymborska

Podía ocurrir.
Tenía que ocurrir.
Ocurrió antes. Después.
Más cerca. Más lejos.
Ocurrió; no a ti.

Te salvaste porque fuiste el primero.
Te salvaste porque fuiste el último.
Porque estabas solo. Porque la gente.
Porque a la izquierda. Porque a la derecha.
Porque llovía. Porque había sombra.
Porque hacía sol.

Por fortuna había allí un bosque.
Por fortuna no había árboles.
Por fortuna una vía, un gancho, una viga, un freno,
un marco, una curva, un milímetro, un segundo.
Por fortuna una cuchilla nadaba en el agua.

Debido a, ya que, y en cambio, a pesar de.
Qué hubiera ocurrido si la mano, el pie,
a un paso, por un pelo,
por casualidad,
¡Ah, estás? ¿Directamente de un momento todavía entreabierto?
¿La red tenía un solo punto, y tú a través de ese punto?
No dejo de asombrarme, de quedarme sin habla.
Escucha
cuán rápido me late tu corazón.

Versión de Abel A. Murcia

Martin, gracias a un amigo polaco he podido desvelar el arcano!
Te dejo el enlace en el que aparece este poema y otros de la misma autora.

http://amediavoz.com/szymborska.htm

11 comentarios:

Neulache dijo...

Esta poesía tan desgarradora me ha llegado al alma. La he escuchado hoy en el telediario de la 1 de tve. Creo haber entendido que se trata de una poesía polaca, ¿eres tu el autor? y si no, ¿podrías darnos más información? Gracias.

Neulache dijo...

Esta poesía tan desgarradora me ha llegado al alma. La he oído hoy en el telediario de la 1 de tve. Creo haber entendido que se trata de una poesía polaca, ¿eres tu el autor? y si no, ¿podrías darnos mas información? Gracias.

Martin Rasskin dijo...

Hola Neulache,

No. Desafortunadamente, no soy el autor del poema. Alcancé a oírlo en el telediario, me produjo una gran emoción y lo transcribí de memoria.
Luego lo busqué en Internet y no lo encontré.
Supongo que lo que transmite -la imposibilidad de una explicación racional- puede extenderse al resto de las cosas de la vida.
Un abrazo.

Neulache dijo...

Muchas gracias Martin, por contestar y por tus reflejos a la hora de transcribir estos versos! :) Me alegro de que hayamos compartido la misma emoción. Las palabras tienen mucho poder y a menudo se nos olvida. Un placer participar en tu blog, un abrazo!

Neulache dijo...

Si acaso. Wislawa Szymborska

Podía ocurrir.
Tenía que ocurrir.
Ocurrió antes. Después.
Más cerca. Más lejos.
Ocurrió; no a ti.

Te salvaste porque fuiste el primero.
Te salvaste porque fuiste el último.
Porque estabas solo. Porque la gente.
Porque a la izquierda. Porque a la derecha.
Porque llovía. Porque había sombra.
Porque hacía sol.

Por fortuna había allí un bosque.
Por fortuna no había árboles.
Por fortuna una vía, un gancho, una viga, un freno,
un marco, una curva, un milímetro, un segundo.
Por fortuna una cuchilla nadaba en el agua.

Debido a, ya que, y en cambio, a pesar de.
Qué hubiera ocurrido si la mano, el pie,
a un paso, por un pelo,
por casualidad,
¡Ah, estás? ¿Directamente de un momento todavía entreabierto?
¿La red tenía un solo punto, y tú a través de ese punto?
No dejo de asombrarme, de quedarme sin habla.
Escucha
cuán rápido me late tu corazón.

Versión de Abel A. Murcia

Martin, gracias a un amigo polaco he podido desvelar el arcano!

Te dejo el enlace en el que aparece este poema y otros de la misma autora.

http://amediavoz.com/szymborska.htm

Neulache dijo...

Pues ha sido un placer. De vez en cuando da gusto ver que existen todavía personas sensibles.

Neulache dijo...

Perdón Martin, siento ser tan pesado, no sé ni cómo tengo una cuenta por aquí y no controlo muy bien esto...el amigo polaco que me ha ayudado en la búsqueda de la poesía, también me ha recomendado el blog del traductor, parece interesante, te dejo el enlace por si quieres darle un vistazo:

http://altrasluz1.blogspot.com/

Bueno espero no haberte molestado demasiado, por cierto mi nombre es Francesco, tampoco recordaba haber elegido Neulache de nickname :)

Mamen dijo...

A mí me ha pasado igual, la he oído en el telediario y desde entonces estoy dándole vueltas, no he tenido mucho tiempo para buscarla, y no sé cómo se me ha ocurrido, la he cambiado de persona, porque en la tele la recitaron en primera persona, y he encontrado tu blog. Qué alegria!! Muchas gracias a todos, esta noche me voy a dormir un poquito más feliz.
Un abrazo.

lee dijo...

Hola A todos. También escuché el poema en el telediario y de memoria lo busqué en internet hasta que di con tu blog. Gracias por la aportación.

Arantxa dijo...

Poema estremecedor. Gracias por encontrarlo y compartirlo.

La imposibilidad de explicación racional, como dice Martín (Dios es el azar), y algo más que sugiere el conmovedor verso final: "Escucha cuán rápido me late tu corazón." ¿Te salvaste? ¿Me salvé? Yo soy tú. Hay un misterio y una verdad ahí. Gran poeta, Szymborska.

Neulache dijo...

Amigos, la autora del poema que tan hondo nos ha llegado ha muerto ayer.Es curioso. A todos nos pasó lo mismo, oímos unos versos y quisimos encontrarlos, confiando en esa creencia de que en la red está todo y nos hemos encontrado en este blog. Y ahora la noticia del fallecimiento de la autora, que por cierto, fue premio Nobel en 1996. A veces pienso que nos bombardean de estupideces que hacen que ignoremos lo que es verdaderamente importante. Me alegro de haberme topado con esta poeta. Una voz más de la que creo que se puede aprender mucho.