martes, 26 de abril de 2011

Construção

He aquí la letra de una de las mejores canciones que he oído en mi vida, Construção, de un genio total llamado Chico Buarque. Construcción narra la muerte de alguien que no cuenta, que es un número en las estadísticas, un albañil que tropieza en el cielo y flota en el aire como se fosse um pássaro. Un magistral juego lingüístico que cuenta una historia terrible bajo tres prismas diferentes. Alguien como cualquiera de nosotros. Y a cada hijo suyo cual si fuese el pródigo.

All the lonely people
Where do they all come from?
All the lonely people
Where do they all belong?

Después de la versión original se encuentra la letra en castellano que tradujo Daniel Viglietti (es más una versión que una traducción). ¡Va por ustedes!

Amou daquela vez como se fosse a última
Beijou sua mulher como se fosse a última
E cada filho seu como se fosse o único
E atravessou a rua com seu passo tímido
Subiu a construção como se fosse máquina
Ergueu no patamar quatro paredes sólidas
Tijolo com tijolo num desenho mágico
Seus olhos embotados de cimento e lágrima
Sentou pra descansar como se fosse sábado
Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe
Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago
Dançou e gargalhou como se ouvisse música
E tropeçou no céu como se fosse um bêbado
E flutuou no ar como se fosse um pássaro
E se acabou no chão feito um pacote flácido
Agonizou no meio do passeio público
Morreu na contramão atrapalhando o tráfego

Amou daquela vez como se fosse o último
Beijou sua mulher como se fosse a única
E cada filho seu como se fosse o pródigo
E atravessou a rua com seu passo bêbado
Subiu a construção como se fosse sólido
Ergueu no patamar quatro paredes mágicas
Tijolo com tijolo num desenho lógico
Seus olhos embotados de cimento e tráfego
Sentou pra descansar como se fosse um príncipe
Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo
Bebeu e soluçou como se fosse máquina
Dançou e gargalhou como se fosse o próximo
E tropeçou no céu como se ouvisse música
E flutuou no ar como se fosse sábado
E se acabou no chão feito um pacote tímido
Agonizou no meio do passeio náufrago
Morreu na contramão atrapalhando o público
Amou daquela vez como se fosse máquina
Beijou sua mulher como se fosse lógico
Ergueu no patamar quatro paredes flácidas
Sentou pra descansar como se fosse um pássaro
E flutuou no ar como se fosse um príncipe
E se acabou no chão feito um pacote bêbado
Morreu na contra-mão atrapalhando o sábado

Por esse pão pra comer, por esse chão prá dormir
A certidão pra nascer e a concessão pra sorrir
Por me deixar respirar, por me deixar existir,
Deus lhe pague
Pela cachaça de graça que a gente tem que engolir
Pela fumaça e a desgraça, que a gente tem que tossir
Pelos andaimes pingentes que a gente tem que cair,
Deus lhe pague
Pela mulher carpideira pra nos louvar e cuspir
E pelas moscas bicheiras a nos beijar e cobrir
E pela paz derradeira que enfim vai nos redimir,
Deus lhe pague

----

Construcción

Amó aquella vez como si fuese última
besó a su mujer como si fuese última
y a cada hijo suyo cual si fuese el único
y atravesó la calle con su paso tímido
subió a la construcción como si fuese máquina
alzó en el balcón cuatro paredes sólidas
ladrillo con ladrillo en un diseño mágico
sus ojos embotados de cemento y lágrimas
sentóse a descansar como si fuese sábado
comió su pan con queso cual si fuese un príncipe
bebió y sollozó como si fuese un náufrago
danzó y se rió como si oyese música
y tropezó en el cielo con su paso alcohólico
y flotó por el aire cual si fuese un pájaro
y terminó en el suelo como un bulto fláccido
y agonizó en el medio del paseo público
murió a contramano entorpeciendo el tránsito

Amó aquella vez como si fuese el último
besó a su mujer como si fuese única
y a cada hijo suyo cual si fuese el pródigo
y atravesó la calle con su paso alcohólico
subió a la construcción como si fuese sólida
alzó en el balcón cuatro paredes mágicas
ladrillo con ladrillo en un diseño lógico
sus ojos embotados de cemento y tránsito
sentóse a descansar como si fuese un príncipe
comió su pan con queso cual si fuese el máximo
bebió y sollozó como si fuese máquina
danzó y se rió como si fuese el próximo
y tropezó en el cielo cual si oyese música
y flotó por el aire cual si fuese sábado
y terminó en el suelo como un bulto tímido
agonizó en el medio del paseo náufrago
murió a contramano entorpeciendo el público

Amó aquella vez como si fuese máquina
besó a su mujer como si fuese lógico
alzó en el balcón cuatro paredes flácidas
sentóse a descansar como si fuese un pájaro
y flotó en el aire cual si fuese un príncipe
y terminó en el suelo como un bulto alcohólico
murió a contromano entorpeciendo el sábado

1 comentario:

Anónimo dijo...

Querido Martín
Aporto esta traducción
De Laurinha

Amó aquella vez como si fuese la última
Besó a su mujer como si fuese la última
Y a cada uno de sus hijos como si fuese el único
Y atravesó la calle con su paso tímido
Subió a la construcción como si fuese máquina
Alzó en el rellano cuatro paredes sólidas
Ladrillo con ladrillo en un dibujo mágico
Sus ojos rebosantes de cemento y lágrima
Se sentó para descansar como si fuese sábado
Comió alubias con arroz como si fuese un príncipe
Bebió y sollozó como si fuese un náufrago
Danzó y carcajeó como si oyese música
Y tropezó en el cielo como si fuese un borracho
Y flotó en el aire como si fuese un pájaro
Y se acabó en el suelo hecho un bulto flácido
Agonizó en el medio de la vía pública
Murió a contramano entorpeciendo el tráfico
Amó aquella vez como si fuese el último
Besó a su mujer como si fuese la única
Y a cada uno de sus hijos como si fuese un pródigo
Y cruzó la calle con su paso ebrio
Subió la construcción como si fuese sólido
Alzó en el rellano cuatro paredes mágicas
Ladrillo con ladrillo en un dibujo lógico
Sus ojos rebosantes de cemento y tráfico
Se sentó para descansar como si fuese un príncipe
Comió alubias con arroz como si fuese lo mejor
Bebió y sollozó como si fuese máquina
Danzó y carcajeó como si fuese el próximo
Y tropezó en el cielo como si oyese música
Y flotó en el aire como si fuese sábado
Y se acabó en el suelo hecho un bulto tímido
Agonizó en el medio del paseo náufrago
Murió a contramano entorpeciendo al público
Amo aquella vez como si fuese máquina
Besó a su mujer como si fuese lógico
Alzó en el rellano cuatro paredes flácidas
Se sentó para descansar como si fuese un pájaro
Y flotó en el aire como si fuese un príncipe
Y se acabó en el suelo hecho un paquete ebrio
Murió a contramano entorpeciendo al sábado
Por ese pan para comer, por ese suelo para dormir
La certidumbre para nacer y la concesión para sonreir
Por dejarme respirar, por dejarme existir
Dios le paque
Por la cachaza gratuita que tenemos que tragar
Por la humareda y la desgracia que tenemos que toser
Por los andamios colgantes que tenemos que caer
Dios le pague
Por la mujer plañidera para alabarnos y escupirnos
Y por las moscas animales que nos besan y cubren
Y por la última paz que al final nos redimirá
Dios le pague